poem, novel, essay and freedom

고정 헤더 영역

글 제목

메뉴 레이어

poem, novel, essay and freedom

메뉴 리스트

  • 홈
  • 태그
  • 방명록
  • 분류 전체보기 (2342) N
    • 창작 번역시 (2342) N

검색 레이어

poem, novel, essay and freedom

검색 영역

컨텐츠 검색

창작 번역시

  • 일본 속담(A Japanese proverb)

    05:49:44 by ACE2021

  • 대나무(Bamboo)

    2025.12.13 by ACE2021

  • 훨훨(Flutter)

    2025.12.12 by ACE2021

  • 유일한 관계(The only relationship)

    2025.12.11 by ACE2021

  • 그 기도를 또 정성 들여 해봅니다

    2025.12.10 by ACE2021

  • 거미줄(Spider's web)

    2025.12.09 by ACE2021

  • 청춘을 돌려다오(Return my youth)

    2025.12.08 by ACE2021

  • 내 편(My side)

    2025.12.07 by ACE2021

일본 속담(A Japanese proverb)

일본 속담 목구멍을 지나면 뜨거움을 잊는다. A Japanese proverb After passing through your throat, you forget the heat.

창작 번역시 2025. 12. 14. 05:49

대나무(Bamboo)

대나무 푸르고 곧은 마음마음이 예스럽고댓잎에 걸린 달그림자 대나무는 쭉쭉 뻗어 하늘에 닿으니마디마디의 쉼표가인생의 여유를 알게 한다 절제와 돌아옴이각기 다른 쉼표 삶의 마디마디열심히 달려만 나아가니나에게 삶의 이치를 깨달게 한다 힘든 삶의 무게를 내려놓은 듯나는 자연과 하나가 되어대나무처럼 꼿꼿이 자란다 Bamboo A green and straight heartMy heart is kindMoon shadow on bamboo leaves Bamboo stretches out and reaches the skyThe comma in all the jointsLet I know the relaxation of life Moderation and returnDifferent commas All th..

창작 번역시 2025. 12. 13. 06:08

훨훨(Flutter)

훨훨 누에가 고치를 뚫고 날아 가듯 훨훨, 날아 보세요. Flutter Like a silkworm flying through a cocoonFlutter, try flying.

창작 번역시 2025. 12. 12. 05:05

유일한 관계(The only relationship)

유일한 관계 내가 아니어도 되는 사람과 나도 그 사람이 아니어도 되는 관계가 아닌 반드시 서로여야만 하는 관계이길.대체 불가능한, 유일한 관계이길. The only relationship It's not a relationship that doesn't have to be me and I don't have to be that person, but it's a relationship that must be each other.Irreplaceable, the only relationship.

창작 번역시 2025. 12. 11. 05:42

그 기도를 또 정성 들여 해봅니다

그 기도를 또 정성 들여 해봅니다 소중했던 인연,사랑하는 사람을 먼저 보내야 하는 아픔을 어떻게 하면 겪지 않을 수 있을까요?그것이 가능하지 않음을 알면서도 우리는 기도합니다.그 간절한 기도를 또 정성 들여 해봅니다. I will pray that prayer again with sincerity A precious relationship,How do I avoid having to let go of my loved ones first?We pray even though we know it is not possible.I will pray that earnest prayer again with all my heart.

창작 번역시 2025. 12. 10. 05:29

거미줄(Spider's web)

거미줄 거미줄 같은 길 아무도 없는 이 길내 과거의 형상들이 미래이듯나는 가리 거미줄 같은 삶 Spider's web The way like a spider's web This life that there's no oneJust as the figures of my past are the futureI go The life like a spider's web

창작 번역시 2025. 12. 9. 04:46

청춘을 돌려다오(Return my youth)

청춘을 돌려다오 여러분! 날마다 똑같은 일을하면 세월한테 끌려가는 거고 내가 하고 싶은 대로 해보고 안 가본대로 한번 가보고 나는 죄는 안 짓지만 파출소에도 한번 캔커피 사들고 “수고하십니다”하고 들어가서 파출소 구경하러 한번 왔다고 하고 안하던일은 하셔야 세월이 늦게 갑니다. Return my youth Everyone! If you do the same thing every dayYou're being dragged by the yearsYou'll do whatever you wantGo once since you haven't been there before I don't commit sinsI bought a can of coffee at the police stationI said,..

창작 번역시 2025. 12. 8. 05:48

내 편(My side)

내 편 정이 많아서마음이 여려서상처받는다고 생각했는데...나는 그저 사람이 고팠던 것 같다.진심으로 마음을 나눌 사람이있는 그대로의 나를 보여줘도 괜찮을 사람이있는 그대로의 나를 이해해 줄 사람이고팠던 것 같다.겉도는 사람 말고 진짜 내 편인 사람이. My side I'm very affectionateWith a soft heartI thought I was hurt...I think I was just miss for people.The person who really wants to share my heartIt's okay for me to show myself as I amThe person who will understand me as I amI think I missed.Not som..

창작 번역시 2025. 12. 7. 04:52

추가 정보

반응형
250x250

인기글

최신글

페이징

이전
1 2 3 4 ··· 293
다음
TISTORY
poem, novel, essay and freedom © Magazine Lab
페이스북 트위터 인스타그램 유투브 메일

티스토리툴바